Japanese Guest Houses
Make a Reservation at a Ryokan (Traditional Japanese Inn) Anywhere in Japan
 
 

旅館 各位 御中
拝啓、弊社リディスカバーでは日本中の素晴らしい「旅館」「民宿」を世界中の人々に知っていただきたいと思い、これらをご紹介、又ご予約代行を提供するホームページ(英語)を開設しています。毎月1万人以上の世界中のお客様に弊社HPをご覧頂いています。

下記にご予約成立までの手順、キャンセル料のご請求等をお知らせ致しますのでご確認下さい。

ご予約成立までの手順

  1. まず空室のお問合わせをお電話、Fax等でさせていただきます。
  2. その後、お客様からご予約ご希望の場合は、改めて弊社からご予約お申込みFAXをお送り致します。(万が一のキャンセル料ご請求の為クレジットカード番号等をお知らせ)
  3. ご予約成立のご確認を頂けましたら大変有り難くお願い致します。
  4. 以上でご予約成立です。
  5. 宿泊料金のお支払いは、原則として現地払いの現金払いでお願いします。

万が一のキャンセル料金のご請求

  1. ご予約時にお知らせしておりますお客様のクレジットカードから、お引き落とし頂きますようお願い致します。お客様にはその旨お知らせしてありますので結構です。
  2. 弊社では、直接お客様から料金お支払い等の扱いは一切しておりませんのでご了承の程よろしくお願い致します。

日本の素晴らしい宿を世界中の人々に…
リディスカバー・ジャパン株式会社
〒666-0033 兵庫県川西市栄町10-5-401-1-(2)
Tel:072-756-8507 Fax:072-756-8508
兵庫県知事登録旅行業 3-609
ホームページ http://JapaneseGuestHouses.com

下記は弊社が作成致しました簡単な英会話のシートです。もし、宜しければご参照頂ければ幸いです。

貴旅館での簡単な英会話

旅館の基本事項 General Information about the ryokan
チェックイン  Check in is at:-----:-----p.m.
チェックアウト Check out is at: -----:-----a.m.
夕食 Dinner is from: -----:-----p.m.
(お部屋/食堂、宴会場 in the guest's room/in the ryokan dining area)
朝食 Breakfast is from: -----:-----a.m.
(お部屋/食堂、宴会場 in the guest's room/in the ryokan dining area)
門限 Curfew is at: ------:-----p.m.
入浴時間は____から____です。この時間内にお入りください。
The bath time is between ________ and ________.
Please take your baths between these times.

お支払いは、全て現金で御支払い頂きます様お願い致します。尚、週末は銀行などの金融機関は営業していませんので事前にご用意ください。
We only accept cash and banks are closed on weekends so please prepare enough money to pay the entire bill before you check out. Thank you.

チェックインCheck-In

こちらの用紙にご記入お願いします。Please fill out this form.

お部屋をご案内いたします。Please follow me to your room

どうぞごゆっくりしてください。Please enjoy your stay.

観光なさっている間お客様のお荷物はこちらでお預かり致します。
Guests may leave their bags here while they are sightseeing.

お部屋は___時にご用意致しますのでその頃にお戻りください。
ありがとうございます。
Your room will be ready at _____. Please come back then. Thank you.

お食事は___時にご用意致しますのでそれまでにお戻りください。
Your dinner will be ready at _____. Please come back by then. Thank you.

お食事のご用意後にはキャンセル出来ませんので料金はお支払いください。
Your reservation includes dinner which we have already made preparations for. Unfortunately we cannot deduct this from your bill.

お食事等の変更がありましたら1日前までにご連絡頂きます様お願いします。
If you do not wish to have either dinner or breakfast or if you wish to change what you would like for dinner or breakfast, please give us at least 24 hours notice.

お部屋での飲食はなさらない様お願いいたします。
Guests may not eat or drink in their rooms.

お部屋でご飲食されても結構です。
Guests may eat and drink in their rooms.

お部屋のエアコンはご自由にお使いください。
Guests are free to use the heater/air conditioner in their rooms.

外出される場合は、お部屋の鍵をフロントにお預けください。
If you leave the ryokan, please deposit your key at the front desk.

お履物はこちらでお脱ぎください。お履物は玄関の靴箱に保管いたします。こちらで責任を持ってお預かり致しますのでどうぞご安心ください。
Please take your shoe off here. We will put them in the shoe storage box here at the entrance. Please do not worry as no one will steal your shoes.

お客様の傘はこちらの傘立てのほうにお入れ下さい。(お部屋にお持ちにならない様お願いします)
Please leave your umbrellas in the umbrella stand. (not in your room)

チェックアウトCheck-Out

ご宿泊料金には(10%のサービス料、5%の税金)は含まれておりませんのでご了承ください。
Service charge 10% and tax 5% is not included in the rate.

大変申し訳ありませんが私共はご宿泊料の割引はしておりません。
I am sorry but we do not discount our rooms.

ご宿泊料のお支払いはチェックアウト時に全額現金でおねがいします。
Please pay in cash at check out.

クレジットカードやデビットカードはお受けできません。現金でお願いします。
We do not accept credit cards or debit cards, please pay in cash.

問題 Problems

お邪魔しまして申し訳ありませんが他のお客様から苦情が出ています。もう少しお静かに願いますか?
I am sorry to interrupt but we have got guest complaints about the noise. Could you please talk a little more quietly?

他のお客様も同じ湯船に入られますので、湯船の外でお体と髪をお洗いになって湯船に入られる様お願いします。湯船のお湯はいつも綺麗にして頂きます様ご協力ありがとうございます。
Please wash your body and hair before getting into the bathtub as the same water is used for all guests and we want to keep this water clean. Thank you for your understanding.

Yokoso Japan